Wie übersetze ich bildgewaltige passages aus dem französischen so ins deutsche, dass autorische stimme und leserzugang erhalten bleiben
Übersetzen ist für mich immer ein Balanceakt zwischen Treue und Erfindung. Besonders heikel wird es, wenn es um bildgewaltige Passagen geht: Metaphern, Klangbilder, sensorische Beschreibungen, die im Französischen auf eine bestimmte Weise wirken...